Multilingual Klaviyo Flows
Translate automated email and SMS flows to engage customers in their preferred language across every touchpoint.
The Flow Translation Challenge
Klaviyo flows drive revenue, but sending them in a single language leaves money on the table internationally.
Single-Language Automations
Welcome series, abandoned cart, and post-purchase flows only reach customers in your default language.
Manual Flow Cloning
Creating separate flows per language means duplicating complex automation logic and maintaining it independently.
SMS Character Limits
Translated SMS messages often exceed character limits, causing split messages and increased costs.
No Locale-Based Routing
Without language-aware triggers, customers receive flows in the wrong language based on incomplete profile data.
How It Works
Clone, translate, and manage multilingual Klaviyo flows without disrupting your existing automations.
Select Flows
Clone & Translate
Route by Locale
Monitor Performance
Key Features
Purpose-built for Klaviyo flow translation at scale
Flow Cloning
Clone entire Klaviyo flows with all triggers, filters, and timing preserved, then translate the content.
Trigger Filters
Add locale-based trigger filters so each customer enters the correct language flow automatically.
SMS Character Limits
Automatic character counting and smart truncation for translated SMS messages to avoid split charges.
Webhook Updates
Webhook-triggered re-translation when source flows are updated, keeping all language versions in sync.
Locale Detection
Automatically detect customer language from profile data, order history, and browsing behavior.
Frequently Asked Questions
Common questions about translating Klaviyo flows
Ready to translate your Klaviyo flows?
Join marketers who drive international revenue with localized email and SMS flows.