Po 6 metų plataus masto žmogiškojo vertimo pamačiau ateitį. Ir ji laisvai kalba daugiau nei 100 kalbų.
KOFEINO LYGIS
3,472
Išgerta puodelių (daugiausia Etiopijos vienos kilmės)
DI MODELIAI
Claude + GPT-5 + 4 kiti
Bendras IQ didesnis nei visos mano OneSky vertimo komandos (atsiprašau, komanda)
KLAIDŲ SKAITIKLIS
6 metai OneSky prieš 2 mėnesius su DI
DI laimi. Net nėra arti.
Aš buvau vienas iš OneSky įkūrėjų. Mes aptarnavome „Tencent“, „LINE“, „Airbnb“, „change.org“. Valdėme tūkstančius vertėjų žmonių. Sukūrėme darbo eigas, kurios kas mėnesį apdorodavo milijonus žodžių. Ir žinote ką? Visa pramonė buvo iš esmės sugadinta. 3 savaičių vykdymo laikas mobiliojoje programėlės atnaujinimui. 50 000 USD sąskaitos už išleidimo pastabų vertimą. Begalinės el. laiškų grandinės apie tai, ar „vartotojas“ vokiečių kalboje turėtų būti formalus, ar neformalus.
O kas juokingiausia? Šiuo metu sunkiai mokausi Estonian. Mano vaikai tai laiko juokingu. „Isa sukūrė vertimų įmonę, bet net kavos Taline užsisakyti negali.“ Jie neklysta. Pasirodo, „kohvi“ tariama ne taip, kaip galėtumėte pagalvoti, ir jokia vertimo valdymo patirtis nepadeda, kai stovi prie kavinės prekystalio prakaituodamas dėl pagrindinio žodyno.
Bet štai ko mane išmokė 6 metai žmogiškojo vertimo: Problema buvo ne vertėjai. Jie buvo puikūs. Problema buvo sistema. Sąnaudos. Komunikacijos spragos. Kontekstas, kuris pasimetė tarp kūrėjo San Franciske ir vertėjo Seule.
Vėlai vieną naktį, po to, kai dar vienas klientas paskambino panikuodamas dėl klaidingų vertimų savo veikiančioje programėlėje (LINE pokalbių sąsaja kažkaip pavertė „nutildyti“ į „tyla amžinai“ tajų kalba), man nušvito. Kas, jei dirbtinis intelektas iš tikrųjų galėtų suprasti kontekstą taip, kaip tai darė mūsų geriausi vertėjai? Ne tik pažodinis vertimas, bet tikras supratimas. Kas, jei jis galėtų prisiminti, kad „valdymo pultas“ Airbnb kontekste reiškia nuosavybės valdymą, o ne automobilio prietaisų skydelį?
Taigi aš pradėjau eksperimentuoti. Mano vaikai rasdavo mane 3 val. ryto, apsuptą kavos puodelių, testuojantį Claude ir GPT tais pačiais kraštutiniais atvejais, kurie anksčiau sutrikdydavo mūsų žmogiškąsias darbo eigas. „Ar vėl kalbiesi su robotais, Isa?“ – paklausdavo jie. „Kažkas panašaus,“ – atsakyčiau, suprasdamas, kad su dirbtiniu intelektu turėjau geresnes technines diskusijas nei daugelyje vertimų peržiūros susitikimų.
Proveržis įvyko, kai supratau: dirbtinis intelektas nepavargsta. Nereikia konteksto perjungimo. Nepamiršta, kad „component“ turėtų likti neišverstas React kode. Jis užtikrina nuoseklumą, kurį metų metus bandėme pasiekti su stiliaus vadovais, terminologijos duomenų bazėmis ir nesuskaičiuojamomis mokymo sesijomis.
Dabar kuriu tai, ko norėjau, kad būtų buvę, kai skendome įmonių vertimo užklausose OneSky. Ne iš pykčio pramonei – bet iš nuoširdaus džiaugsmo dėl to, kas pagaliau įmanoma. DI revoliucija vertime ne ateina. Ji jau čia. Ir ji nuostabi.
OneSky turėjome kūrėjų ir projektų vadovų. Kokybės užtikrinimo darbo eigos. Tiekėjų valdymas. Klientų vadybininkai. Žinote, kas iš tikrųjų vertė turinį? Galbūt 5% tos darbo jėgos. Likę? Valdė tuos 5%.
Realybės patikrinimas iš apkasų: mačiau, kaip „Tencent“ mums sumokėjo šešiaženklę sumą už pataisymų aprašymų vertimą, kuriuos GPT-5 dabar geriau atlieka per 30 sekundžių. „Airbnb“ savaites laukė nekilnojamojo turto aprašymų, kuriuos Claude galėjo patobulinti per kelias minutes. „Change.org“ skubūs kampanijų vertimai gulėjo eilėse, kol žmonės ginčijosi dėl terminologijos.
Vertimo pramonės purvina paslaptis? Tai nebėra apie vertimo kokybę. Nebuvo jau daugelį metų. Tai apie sudėtingumo valdymą, kurio neturėtų būti. Mes sukūrėme ištisus verslus, koordinuodami žmones, kad darytų tai, ką dirbtinis intelektas dabar daro akimirksniu, nuosekliai ir be poreikio projektų vadovui siųsti septyniolika tolesnių el. laiškų.
Dabar? Turiu Claude, GPT-5 ir tiesioginį ryšį su tuo, kas iš tiesų svarbu: rezultatu. Jokių vadybininkų. Jokių projektų koordinatorių. Jokių tiekėjų ginčų. Kai klientui reikia ką nors pataisyti, aš tai pataisau. Kai „LINE“ reikėjo 50 000 žodžių išversti per naktį anksčiau, tai buvo krizė. Šiandien tai yra antradienio popietė.
„Bet jūs negalite prilygti žmogaus kokybei!“ – sako visi, kurie iš tikrųjų neišbandė modernaus dirbtinio intelekto prieš savo „premium“ vertimo paslaugų teikėjus.
Drauge, mačiau abi puses. Peržiūrėjau milijonus žmonių vertimų. Geriausi? Neįtikėtini. Vidutiniai, kurie iš tiesų išleidžiami? DI juos įveikia. Kiekvieną. Vienintelį. Kartą. Ir niekada neverčia „Save“ kaip „Rescue“ dėl to, kad turi blogą dieną.
// Ko mane išmokė 6 vertimo operacijų metai:
function buildSoftware() {
while (problemExists) {
const solution = thinkDeeply();
const code = writeCleanCode(solution);
const result = ship(code);
if (result.usersSatisfied) {
celebrate.withCoffee();
} else {
iterate();
}
}
}// OneSky procesas: 15 žmonių, 3 savaitės, 10 tūkst. USD, vis tiek neteisingai išvertė „Login“ į korėjiečių kalbą// i18n Agentas: 1 API iškvietimas, 3 sekundės, 10 USD, tobulas kontekstas kiekvieną kartą// Jei tik galėčiau grįžti atgal ir pasakyti 2014 metų sau, kas laukia…
Nuo įmonės, aptarnaujančios „Fortune 500“ sąrašo įmones, įkūrimo perėjau prie gamybos problemų derinimo, kol mano vaikai klausia, kodėl aš „rėkiu ant kompiuterio kantoniečių kalba, kai jis kalba tik Estonian.“ (Jie mano, kad visi kompiuteriai Estijoje kalba Estonian. Aš jų nepataisiau.)
Pas OneSky turėjome incidentų reagavimo komandas. Dabar? Esu tik aš, aiškinantis savo šeimai, kodėl vakarienė vėluoja, nes „Tėčiui reikia sutaisyti robotus vertėjus.“ Jie pradėjo ruošti vietą „klaidai“ prie vakarienės stalo, manydami, kad tai nuolatinis svečias.
Nuo įmonių susitikimų iki vienišos realybės:
Bet taip pat?
Pas OneSky turėjome mikroservisus mikroservisams. Kubernetes klasterius, valdančius kitus Kubernetes klasterius. Žinote, kas iš tikrųjų buvo svarbu? Niekas iš to. Technologijos niekada nebuvo kliūtis – žmogiškasis koordinavimas buvo.
Karšta nuomonė: Jūsų technologijų rinkinys nėra toks svarbus, kaip jūsų problemos srities supratimas. Mačiau milijono dolerių vertės Kubernetes klasterius, teikiančius sugedusias patirtis, kol kažkieno PHP monolitas spausdina pinigus.
“Greitis neįtikėtinas. Kas anksčiau užtrukdavo savaites, dabar užtrunka minutes, o kokybė iš tiesų yra geresnė.“ — Kūrėjas, naudojantis i18n Agent”
Šešerius metus kūriau žmogiškojo vertimo verslą. Mačiau, kaip jis aptarnavo tokius gigantus kaip „Tencent“ ir „Airbnb“. Ir žinote, ką išmokau? Sprendėme neteisingą problemą.
Nuo OneSky įkūrimo su komanda iki dirbtinio intelekto modelių valdymo iš mano namų biuro. El. laiškai pagerėjo, atsakymo laikas pagreitėjo, o kavos suvartojimas išliko pastovus.
El. paštas:
[email protected] (Greitesnis atsakymas nei OneSky kada nors buvo)
GitHub:
GitHub.com/i18n-agent (Skaidresnis nei bet kuris įmonės tiekėjas)
Ieškote įmonės sprendimų ar turite specifinių reikalavimų?
Esame čia, kad padėtume su individualiais diegimais
Pasiruošę pakeisti savo vertimo darbo eigą? Sukurkime ką nors nuostabaus kartu.