
Column structure preserved. Quoted fields handled. Multi-line values intact. Thousands of rows translated in minutes, not days.
You export your translations to CSV, open it in Excel, manually translate row by row, fight with encoding issues, accidentally break quoted fields, and then spend an hour fixing column alignment. Multiply that by every target language.
Character encoding breaks when opening CSV in spreadsheet apps. Special characters become garbled.
Quoted fields with commas, newlines, or special characters get corrupted during translation
Column mapping gets lost. Keys end up in value columns, values in key columns.
Hundreds or thousands of rows take days to translate manually, and consistency suffers
key,en
welcome,"Welcome to our app!"
cart.empty,"Your cart is empty"
cart.items,"{count} items in your cart"
error.notFound,"Page not found"
email.subject,"Your order has been confirmed"key,fr
welcome,"Bienvenue dans notre application !"
cart.empty,"Votre panier est vide"
cart.items,"{count} articles dans votre panier"
error.notFound,"Page introuvable"
email.subject,"Votre commande a été confirmée"Headers, column order, and row alignment stay exactly as your source file. No shifted cells.
Fields with commas, newlines, and special characters are properly quoted in the output
UTF-8, UTF-16, and other encodings are detected and preserved. No more garbled characters.
Thousands of rows processed in parallel. Large files are chunked automatically for fast translation.

No manual copy-paste. No string extraction. Just translated files.
Still stuck on a TMS contract? Let's talk about migrating.