Skip to main content

OneSky kaasasutajast AI-tõlke usaldajani.

Pärast 6 aastat suuremahulist inimtõlget olen näinud tulevikku. Ja see räägib 100+ keelt vabalt.

KOFEIINITASE

3,472

Tarbitud tassid (enamasti Etioopia ühe päritoluga kohv)

🧠

AI MUDELID

Claude + GPT-5 + veel 4

Kombineeritud IQ kõrgem kui minu kogu OneSky tõlkemeeskonna oma (vabandust, meeskond)

🐛

VIGADE LOENDUR

6 aastat OneSky-s võrreldes 2 kuuga tehisintellektiga

AI võidab. See pole isegi lähedal.

Iroonia pole minust mööda läinud.

Asutasin OneSky. Teenindasime Tencenti, LINE, Airbnb-d ja change.org-i. Juhtisin tuhandeid inimtõlkijaid. Lõin töövooge, mis käsitlesid miljoneid sõnu kuus. Ja teate mis? Kogu valdkond oli põhimõtteliselt katki. 3-nädalane ooteaeg mobiilirakenduse uuendamiseks. $50,000 arvet väljalaskemärkuste tõlkimiseks. Lõputud e-kirjavahetused selle üle, kas 'kasutaja' peaks olema ametlik või mitteametlik saksa keeles.

Kõige iroonilisem? Praegu näen ma vaeva eesti keele õppimisega. Mu lapsed peavad seda naljakaks. 'Isa ehitas tõlkefirma, aga ei suuda isegi kohvi tellida Tallinnas.' Nad ei eksi. Selgub, et 'kohvi' ei hääldata nii, nagu te arvate, ja ükski tõlkejuhtimise kogemus ei aita, kui seisate kohviku leti taga, higistades põhisõnavara kallal.

Aga siin on see, mida 6 aastat inimtõlke valdkonnas mulle õpetas: probleem ei olnud tõlkijates. Nad olid geniaalsed. Probleem oli süsteemis. Ülekoormus. Kommunikatsioonilüngad. Kontekst, mis läks kaduma San Franciscos asuva arendaja ja Seoulis asuva tõlkija vahel.

Näita rohkem tausta…

Ühel hilisel õhtul, pärast järjekordset klienti, kes helistas paanikas oma tootmisrakenduses valesti tõlgitud sõnumite pärast (LINE vestlusliides oli kuidagi muutnud sõna 'vaigistama' tähendama 'vaigistama igaveseks' tai keeles), sain ma aru. Mis oleks, kui tehisintellekt suudaks tegelikult mõista konteksti nii nagu meie parimad tõlkijad? Mitte ainult sõna-sõnalt tõlkimine, vaid tõeline arusaamine. Mis oleks, kui see suudaks meeles pidada, et 'armatuurlaud' Airbnb kontekstis tähendab varahaldust, mitte auto juhtpaneeli?

Seega alustasin eksperimenteerimist. Mu lapsed leidsid mind kell 3 hommikul, ümbritsetuna kohvitassidest, testides Claude'i ja GPT-d samade äärmusjuhtumitega, mis varem meie inimtöövoogu takistasid. 'Kas sa räägid jälle robotitega, isa?' nad küsisid. 'Natuke,' vastasin ma, mõistes, et mul oli tehisintellektiga paremaid tehnilisi arutelusid kui paljudel tõlke ülevaatamise koosolekutel.

Läbimurre saabus, kui ma taipasin: tehisintellekt ei väsi. See ei vaja kontekstivahetust. See ei unusta, et 'komponent' peaks jääma Reacti koodis tõlkimata. See tagab järjepidevuse, mille saavutamiseks oleme kulutanud aastaid stiiliraamatutele, terminoloogiabaasidele ja lugematutele koolitustele.

Nüüd ma ehitan seda, mida ma soovisin, et oleks olemas, kui me uppusime ettevõtte tõlketaotlustesse OneSky-s. Mitte tööstuse kiuste – vaid siirast põnevusest selle üle, mis on lõpuks võimalik. AI revolutsioon tõlkimises ei ole tulemas. See on siin. Ja see on suurepärane.

Vaata, asi on selles—

OneSky-s oli meil arendajaid ja PM-e. Kvaliteedi tagamise töövood. Tarnijate haldus. Kliendihaldurid. Teate, mis sisu tegelikult tõlkis? Võib-olla 5% sellest tööjõust. Ülejäänud? 5% haldamine.

Reaalsuskontroll otse rindelt: nägin, kuidas Tencent maksis meile kuuekohalise summa, et tõlkida uuenduste märkmeid, mida GPT-5 nüüd 30 sekundiga paremini teeb. Airbnb ootas nädalaid kinnisvarakirjeldusi, mille Claude suutis minutitega täiustada. Change.org'i kiireloomulised kampaaniatõlked seisid järjekorras, samal ajal kui inimesed vaidlesid terminoloogia üle.

Tõlketööstuse must saladus? Asi pole enam tõlke kvaliteedis. Pole seda olnud aastaid. See on keerukuse haldamisest, mida ei peaks üldse eksisteerima. Ehitasime üles terved ärid inimeste koordineerimisele, et teha seda, mida tehisintellekt nüüd teeb hetkega, järjepidevalt ja ilma, et projektijuht peaks saatma seitseteist järelteadet.

Nüüd? Mul on Claude, GPT-5 ja otsene ühendus selleni, mis tegelikult oluline on: tulemus. Ei mingeid kliendihaldureid. Ilma projektikoordinaatoriteta. Ilma tarnijatevaidlusteta. Kui klient vajab midagi parandada, siis ma parandan selle. Kui LINE vajas tollal 50,000 sõna ööpäevaga tõlkimist, oli see kriis. Täna on see aga tavaline teisipäeva pärastlõuna.

"Aga te ei suuda inimkvaliteedile vastu saada!" ütleb igaüks, kes pole tegelikult kaasaegset tehisintellekti oma 'premium'-tõlketeenuse pakkujatega võrrelnud.

Sõber, ma olen näinud mõlemat poolt. Olen üle vaadanud miljoneid inimtõlkeid. Parimad neist? Uskumatud. Keskmised, mis tegelikult kasutusse jõuavad? Tehisintellekt lööb need üle. Iga. Kord. Ja see ei tõlgi kunagi 'Save' kui 'Rescue', sest tal on halb päev.

// Mida 6 aastat tõlkeoperatsioone mulle õpetas:

function buildSoftware() {
  while (problemExists) {
    const solution = thinkDeeply();
    const code = writeCleanCode(solution);
    const result = ship(code);
    
    if (result.usersSatisfied) {
      celebrate.withCoffee();
    } else {
      iterate();
    }
  }
}

// OneSky protsess: 15 inimest, 3 nädalat, $10K, tõlkis ikkagi 'Login' korea keelde valesti // i18n Agent: 1 API-päring, 3 sekundit, $10, iga kord täiuslik kontekst // Kui ma vaid saaksin minna tagasi ja öelda 2014-aastasele minale, mis ees ootas…

Ootamatu süžeepööre, mida keegi tõlkefirma kaasasutajalt ei ootaks:

Liikusin edasi Fortune 500 ettevõtteid teenindava firma kaasasutamisest tootmisprobleemide silumiseni, samal ajal kui mu lapsed küsivad, miks ma 'karjun arvuti peale kantoni keeles, kui see räägib ju ainult eesti keelt.' (Nad arvavad, et kõik arvutid Eestis räägivad eesti keelt. Ma pole neid parandanud.)

OneSky's olid meil intsidentidele reageerimise meeskonnad. Nüüd? Olen ainult mina, kes selgitab oma perele, miks õhtusöök hilineb, sest 'issi peab robotitõlkijaid parandama.' Nad on hakanud lauda katma ka 'veale', eeldades, et see on regulaarne külaline.

Ettevõtte koosolekutelt üksiktegija reaalsuseni:

⚠️Väljakutsed

  • Selgitan endistele OneSky klientidele, miks ma nüüd üksi tegutsen (ja kuidagi saavutan paremaid tulemusi)
  • Mu lapsed kuulutavad koolis, et 'isal oli varem suur firma, aga nüüd ta lihtsalt räägib arvutitega'
  • Avastades, et tehisintellekt tõlgib mu dokumentatsiooni paremini, kui ma seda inglise keeles kirjutan
  • Mind ära tuntakse tehnoloogiaüritustel: 'Kas te polnud see OneSky tüüp? Mis juhtus?' Noh…

Supervõimed

  • Saadan funktsioone välja kiiremini, kui OneSky jõudis neile hinnapakkumise teha
  • Kui Tencenti endine lokaliseerimise juht kirjutas e-kirjas, et meie tehisintellekt ületab nende praeguse tarnija, olin ma peaaegu nutma puhkemas
  • Enam ei pea investoritele seletama, miks inimtõlge ei skaleeru. Tehisintellekt skaleerub. Punkt.
  • Mu lapsed arvavad, et ma olen võlur, sest ma 'panen arvutid kõiki keeli rääkima'. Seda ma ka ei paranda.

Aga samuti?

💻

Tehnoloogiastäkk (Õppetunnid 10 aasta jooksul skaleerimisest)

OneSkys oli meil mikroteenuseid mikroteenuste jaoks. Kubernetese klastrid, mis haldasid teisi Kubernetese klastreid. Kas teate, mis tegelikult oli oluline? Mitte ükski neist. Tehnoloogia polnud kunagi kitsaskohaks — inimeste koordineerimine oli.

🗄️

Tagasüsteemi platvorm

  • TypeScript kõikjal, sest JavaScript on see, mis juhtub, kui Brendan Eichil on 10 päeva ja liiga palju kohvi. Tüübid päästavad elusid. Ja mõistust. Peamiselt mõistust.
  • PostgreSQL andmete jaoks. Mitte sellepärast, et see on moodne. Vaid sellepärast, et see on olnud usaldusväärne alates 1996 ja ma usaldan asju, mis on vanemad kui TikTok.
  • Node.js koos Expressiga. Jah, 2025. Võitle minuga. See töötab, see on piisavalt kiire ja ma mõistan seda sügavalt. Teie ülikiire Rusti ümberkodeeritud versioon võib oodata.
  • AWS ECS-i majutamiseks. Kas ma võiksin kasutada Kubernetese? Kindlasti. Kas ma tahan? Absoluutselt mitte. Elu on liiga lühike, et tegeleda YAML-i vormindamise probleemidega.
🧠

AI-lahendus, mis selle tegelikult tööle paneb:

  • GPT-5 raske töö jaoks (kallis, kuid seda väärt)
  • Claude nüansside jaoks - tõeline edukaim lahendus (see mõistab konteksti nagu ükski teine)
  • Gemini tehnilise täpsuse ja koodi mõistmise jaoks
  • Kohandatud mudelid konkreetsete valdkondade jaoks

Julge väide: Sinu tehnoloogiline lahendus ei ole pooltki nii oluline kui oma probleemvaldkonna mõistmine. Olen näinud miljoni euro väärtuses Kubernetese klastreid pakkumas katkiseid kogemusi, samal ajal kui kellegi PHP monoliit teenib hästi.

🚀

Miks See On Oluline (Tõeline Jutt)

Kiirus on uskumatu. See, mis varem võttis nädalaid, võtab nüüd minuteid ja kvaliteet on tegelikult parem. — Arendaja, kes kasutab i18n Agent

Veetsin 6 aastat inimtõlketeenuse ettevõtet ehitades. Nägin, kuidas see teenindas hiiglasi nagu Tencent ja Airbnb. Ja teate, mida ma õppisin? Me lahendasime valet probleemi.

Räägime tõlkimisest (või eesti keele hääldusest)

OneSky kaasasutamisest meeskonnaga kuni tehisintellekti mudelite haldamiseni oma kodukontorist. E-kirjad muutusid paremaks, vastamisaeg lühenes ja kohvitarbimine jäi samaks.

Otsite ettevõttelahendusi või on teil konkreetsed nõuded?

Oleme siin, et aidata kohandatud lahendustega

Täname, et külastasite i18n Agent

Valmis oma tõlketöövoolu muutma? Loome koos midagi imelist.